第12章 012 既然有了产品,自然也有顾客和销路(上)
  似乎是卖给哪个在彼得堡做生意或者做什么工作的外国人了,而百万街7号的门牌下面,还真就有一个纹章,并且说明了这是哪一家的官邸。
  “斯卡夫龙斯基伯爵官邸.冤家路窄,那个磨人的小妖精就姓这个,弄不好就是她家。”
  因为所处位置关系,这里还是宫堤路和大理石巷的交汇口,位置在住宅区里是也是顶尖的,虽然规模上跟萨尔特科夫亲王家那大的离谱的官邸比不值一提,再向下有加加林亲王官邸、萨尔特科夫伯爵官邸、彼得堡军事司令部、冬宫背后普列奥布拉任斯基团的营房,直到尽头就是冬宫建筑群当中的小冬宫.
  索洛维约夫也来不及管这个,勒布伦夫人约定的地方就是这里,这位女画家应该还不太清楚莫斯科那边发生过什么,年长的女士也不大可能拿这种事情来恶作剧。
  “您好,我是米哈伊尔·索洛维约夫,我来到这里,是要见勒布伦夫人。”
  “男爵先生,我的女主人知道您要来到这里,勒布伦夫人现在正在二楼为两位小姐作画,您要稍等片刻。”
  波将金亲王的外甥女嫁的是外交官,已经不止一次提到这个问题,好在她虽然是德裔(娘家姓冯·恩格尔哈特),但是雇佣的管家和仆人以俄国人居多,这里也只是伯爵拥有地产的一部分,在其他一些官邸雇佣的,可能就是法国人了,这一家欧里欧气的。
  在会客室等待的时候,索洛维约夫就看到了勒布伦夫人去年为伯爵夫人绘制的肖像,这位夫人的画技非常出色,只是在肖像画订单比较紧张的时候,多少会按照她本人的外貌来给顾客矫正面容,不过这一幅多少还能够看出来是伯爵夫人本人,很圆润的美人。她的两个女儿当中,索洛维约夫只见过小女儿,在社交场合上听到的更多也是关于她的赞誉,而且这位姑娘还是巨额遗产的唯一继承人,她姐姐那份是单算的。
  除了这幅画以外,还有一些风景画,以及其他画家绘制的肖像画,以及叶卡捷琳娜二世的雕像,一座仿罗马的大理石胸像,地面的摆设是波斯地毯,看上去女主人刚刚找人清洁过。
  “vous avez regardé les peintures sur le mur, m. baron, avez-vous une idée ?”(您一直在盯着墙面上的绘画,男爵先生,不知道有什么见解?)
  米哈伊尔是没有注意到,伯爵夫人已经出现在他背后,这位夫人也出席了在萨尔特科夫亲王位于大莫斯卡亚大街的沙龙,见过索洛维约夫。
  “comtesse, je pense que me celui-ci. je me soumea. une gamme, dans le position de la peinture de paysage.”(伯爵夫人,我想您的会客室,应该有一幅描绘古代神话或历史故事的绘画,像是这样,我记得鲁本斯就有过类似的绘画,所占的位置不会太多,大概就是这样一个范围,在风景画的位置上。)
  “我女儿去年在莫斯科的沙龙上,还认为您法语说的不好,看样子您做了很多功课。”
  “是,伯爵夫人,c;est ici(在这里),还有过冬的时候,总是学了一些。”
  “那样,也要比米罗拉多维奇上校的表现好,他法语说的不像是法语,德语也很难让人听懂,不过那是一位勇士,很多年轻姑娘都喜欢他,而您最大的优势,应该是年轻和才智,而不是勇气。”