第105章 旧时阴影和求助信
  “我最尊敬的朋友:请原谅我直到今日才向您致信,因为自从搬到里奇蒙之后我们一家人都沉浸在置身梦境般的幸福之中。”
  “这里的空气清新阳光充足,没有东区令人窒息的煤烟味,我们的新家有一座种满蔷薇与天竺葵的小园。”
  “我的妻子每天都会哼著歌在园里修剪枝,她的笑容比我记忆中更加灿兰,而我也终於可以告別苏格兰场那些官僚主义与陈腐气息的档案室,每天陪著妻子与女儿享受一个普通丈夫与父亲应有的平静生活。”
  “而这一切都拜您所赐,林,我无法用语言形容我內心的感激,您不仅拯救了我的女儿,更是拯救了我们整个家庭的未来,这份恩情我亚瑟·威斯顿將永生不忘。”
  “另外我必须向您报告一个好消息,莉莉的身体已经康復了,新社区的医生为她做了详尽的检查也確认她健康得像一头活泼的小鹿,她之前所有的症犬”都消失了。”
  “看来您和您的那位朋友关於煤气中毒”的判断是正確的,她现在每天都会在园里不知疲倦地追逐蝴蝶放声大笑,看到她重新恢復活力的身影,我感觉之前的辛苦与委屈都变得微不足道了。”
  读到这里,林介的脸上露出由衷的欣慰微笑,这无疑是他近期听到的最好消息,他所做的一切都是值得的。
  然而当他的目光扫到信件最后一段时,刚刚放鬆的眉头却不由自主地再次紧蹙起来。
  “不过莉莉最近也迷上了一种我有些看不太懂的新游戏。”威斯顿在信末用慈爱又带些困惑的口吻无意间提到了这样一件小事。
  “她很喜欢从园里收集各种顏色的小石子或我从海边带回来的小贝壳,然后她会用这些东西在我们后院乾净的草坪上摆放出一个个我从未见过的奇怪图案。”
  “有时候是一些复杂並向內盘旋的螺旋形”,有时候又是一些看似无规律勺迷宫形”。”
  “那些图案带有我说不出的异域风情与美感,当我问她这些漂亮的图案是从那本书上学来的时候,她总是会歪著小脑袋很认真地告诉我,这些都是她在梦里”一位穿著绿色裙子的美丽女士”教给她的。”
  “当然我知道这一定又是孩子们奇思妙想的幻想罢了,但我依旧想与您分享这份来自於我女儿小小世界里的独特创造”。”
  “再次感谢您所做的一切,期待您有空时能来我们里奇蒙的新家做客,您的朋友亚瑟·威斯顿敬上。”
  读完这最后一段,林介脸上的微笑消失了。